El 22 de marzo, hora local, invitado por Richard Clouet, vicerector de la Universidad de Las Palmas, Cristina (Cristina Alfonzo de Tovar) , profesora con una rica experiencia en la enseñanza de español, hizo un curso español sobre la historia y la cultura para 15 profesores chinos del Instituto Confucio de la Universidad de Las Palmas en España en la Casa de Colón.

 

Más tarde, los profesores de chinos que participaron en el curso visitaron el museo Casa de Colón, aprendieron sobre la vida de Colón y su navegación y se dieron cuenta de las ventajas geográficas particulares de las Islas Canarias y el porqué le llaman a Colón como ¨el fundador nacional¨. En la sala de exposiciones de Gran Canaria, los profesores aprendieron sobre la historia de la formación y el desarrollo de Las Palmas como la capital de Gran Canaria del siglo XV al XIX, y apreciaron muchas pinturas al óleo que mostraron el desarrollo de Gran Canaria del siglo XVI al XX. A través de la exposición de las reliquias culturales de diferentes regiones de las Américas y de diferentes civilizaciones, los profesores aprendieron sobre el panorama general del continente americano antes de que fuera descubierto. Siguiendo la explicación de Cristina, los profesores experimentaron el viaje de Colón de explorar el mundo y descubrir el Nuevo Continente.

 

En la plaza central frente a la Catedral de Santa Ana, los profesores estaban divididos en tres grupos, el Grupo Amarillo, el Grupo Rosa y el Grupo Verde, para hacer juegos sobre español. En la rueda de preguntas, los profesores compitieron por ser el primero en contestar las preguntas culturales según lo que había explicado Cristina en el museo, en la rueda de adivinanzas, los profesores cooperaron y trataron de adivinar más palabras con menos tiempo. En la rueda de buscar respuestas, cada grupo tiene que hacer tres preguntas históricas y cultural a los transeúntes dentro del plazo establecido. A través del juego, los profesores repasaron y consolidaron el español y aplicaron en la práctica lo que habían aprendido.

 

La explicación de Cristina no solo permitió a los profesores del Instituto Confucio tener una comprensión más profunda sobre el viaje de Colón, Gran Canaria y la historia y cultura de Las Palmas, sino que también ayudó a los profesores a mejorar su nivel del español

 

El Instituto Confucio de la Universidad de Las Palmas cuenta actualmente con 23 profesores chinos y más de 2,300 estudiantes. La enseñanza efectiva del idioma chino requiere que los profesores tengan algunos conocimientos del español. Cristina ha diseñado particularmente cursos de español para profesores de tres niveles, A1, B1 y C1, y también diseñó práctica de la enseñanza. Los profesores valoraron mucho la oportunidad de aprender el español, y dijeron que el curso del español les ayuda a enseñar el chino e integrarse en la vida local.

Escena de preparación

El pasado 14 de mayo, en el Hotel Escuela Santa Brígida, el Catedrático en Gastronomía y Arte Culinario por la Universidad de Yangzhou, Director Adjunto del Instituto de Investigación Culinaria de Jiangsu, Especialista en sistemas de gestión de calidad ISO y miembro del Comité Nacional de la Industria de Alimentación y Bebidas, el maestro de cocina Zhu Yunlong, llevó a cabo una exhibición gastronómica que causó una gran impresión en los estudiantes de la propia escuela así como en el público local asistente.

El Hotel Escuela de Santa Brígida, perteneciente a Hoteles Escuelas de Canarias S.A. (Hecansa), es una institución de formación de profesionales de la hostelería y la restauración dependiente de la Oficina de Turismo del Gobierno de Canarias. Y en esta ocasión, en coordinación con el Instituto Confucio de la Universidad de Las Palmas, ofreció una clase magistral de cultura gastronómica china y de Cocina de Huaiyang (una de las grandes corrientes culinarias de China) llevada a cabo por el maestro Zhu Yunlong que fue muy bien recibida por los estudiantes y público local así como, muy especialmente, por los chinos residentes en la isla dedicados a la industria de la restauración.

Por la mañana, en su clase magistral, el maestro Zhu ofreció junto a su asistente una muestra de los platos clásicos más representativos de esta cocina, como fueron el arroz frito Yangzhou, el cerdo Dongpo, el pescado con forma de crisantemo y el pollo guisado. En una sesión muy amena "cara a cara" entre el maestro y los alumnos, no solo explicó a estos los diferentes métodos de preparación sino, también, las diferentes técnicas de corte y presentación. Todo ello provocó un gran entusiasmo entre los alumnos, que observaban cuidadosamente cada paso e, incluso, se animaron a charlar sobre diferentes posibilidades a la hora de tratar los productos, ante lo que el maestro Zhu no tuvo reparos en responder a todas las cuestiones y dudas, lo que los estudiantes agradecieron enormemente.

Escena de preparación

Por la tarde se dio paso a la exhibición abierta al público, contando con la presencia de numerosos chefs, público local y algunos chinos residentes en la isla. Sus grandes cualidades como chef y su sentido del humor provocaron que el acto fuera especialmente ameno y rebosante de aplausos lo que, junto a la degustación de diversas elaboraciones, provocó que todos acabaran felices. Este acto, que contó con la presencia de un gran maestro de la cocina china y que fue ampliamente comentado en el periódico La Provincia al día siguiente, no solo sirvió para mostrar al público presente que la cocina china va mucho más allá de la que se suele conocer como "comida china", sino también para enseñar la profunda historia y cultura culinaria de China, que consta de una amplia diversidad digna de ser admirada.

Degustación de comida 

La Cocina de Huaiyang, una de las cuatro cocinas tradicionales chinas, basa sus materias primas principalmente en productos acuáticos de lagos y ríos y un cuidado tratamiento de estos, consiguiendo que se mantenga la esencia de cada elemento tanto en sabor como en colorido y alcanzando la más alta calidad sin perder la elegancia a partir de conceptos como "armonía, esencia, pureza y frescura". En este tipo de cocina se lleva a cabo una estricta selección de las materias primas de temporada y se trabaja con ellas haciéndoles honor como el elemento principal, creando platos con una puesta en escena exquisita y de formas elegantes donde se busca mantener los sabores originales, frescos, equilibrados y ligeramente dulces. Asimismo, es una tipo de cocina en la que se brinda mucha atención al uso meticuloso y exquisito que se hace de los cuchillos y en la que se tiene especial cuidado con los tiempos y temperaturas a la hora de cocer, estofar, guisar, cocinar al vapor, asar y freír. El resultado son platos exquisitos en sabor y elegantes en presencia.

Antes de la exhibición, el maestro Zhu fue al mercado para seleccionar él mismo los ingredientes, donde tuvo la oportunidad de conocer de primera mano las costumbres y culturas gastronómicas de España en general y Canarias en particular y de alabar la cultura gastronómica mediterránea representada por España. Asimismo, indicó que a su vuelta a China piensa trabajar con el alioli y el mojo, dos salsas que españoles y canarios consideramos "simples" pero que a él le resultaron muy sabrosas, con el fin de adaptarlas al gusto chino y que así sus compatriotas también puedan disfrutar de ellas.

Arreglos previos al examen

Entre los pasados 10 y 11 de mayo, un total de 623 estudiantes de universidades, institutos, colegios y de la sociedad en general participaron en el Examen de Nivel de Lengua China (HSK) que organizó el Instituto Confucio de la Universidad de Las Palmas (España) en los siete puntos habilitados para ello en las islas de Gran Canaria, Lanzarote y Fuerteventura. Este hecho supuso establecer un nuevo récord del Instituto Confucio en cuanto a la cantidad de candidatos que se presentan a dicho examen en un solo mes.

Con el fin de asegurar que los candidatos tuvieran el éxito deseado, los supervisores y profesores del Instituto Confucio pusieron todo su empeño. Para ello, realizaron gran cantidad de pruebas de simulación (tanto en papel como en la red) en las que contaron con la inestimable ayuda de los padres, que tuvieron que traer a sus hijos innumerables veces a la sede del Instituto Confucio. Asimismo, durante el período de registro, los supervisores y profesores también trabajaron activamente para que toda la información necesaria estuviera en orden y pudiera llevarse a cabo la inscripción de los estudiantes en el sistema internacional habilitado para la inscripción al examen sin ningún inconveniente.

 

Arreglos previos al examen

Con el objetivo de garantizar el adecuado desarrollo del examen, el Instituto Confucio realizó una reunión previa a la prueba en la que se discutieron las ideas relativas a las posibles mejoras, el Plan de Examen y las pertinentes cuestiones al proceso de registro. Asimismo, se instruyó a los nuevos profesores del Instituto Confucio en cómo debían actuar antes, durante y después de la celebración de la prueba, con el fin de asegurar la idoneidad de todo el proceso. Además, y dado que los exámenes deben ser enviados por correo a los diferentes puntos en los que se realizaba la prueba de manera simultánea, el Instituto Confucio se encargó de hacer el seguimiento de todo el proceso de envío, para así asegurar que llegara al lugar de destino de manera segura antes de la prueba.

Durante la realización del examen el Instituto Confucio coordinó las diferentes tareas pertinentes a la prueba en cada uno de los diferentes puntos en los que este se llevaba a cabo. Además, todos los profesores del Instituto Confucio fueron enviados a los diferentes puntos para ayudar en todo lo necesario a los supervisores, y con la responsabilidad y paciencia deseada, resolvieron todas las dudas de los estudiantes. Por todo ello, se pude decir con satisfacción que todos los aspectos que rodearon a la realización del examen estuvieron correctamente organizados y todo se desempeñó según lo establecido.  

Los exámenes YCT y HSK se centran en examinar la capacidad de usar el idioma chino en la vida diaria, los estudios y el trabajo, de aquellos hablantes que no tienen dicho idioma como primera lengua; pero, además, es una forma de examinar los logros docentes del Instituto Confucio. Así, con el fin de garantizar las consecución de los objetivos de unos y otros, la directora del Instituto Confucio visitó durante el semestre varios puntos de enseñanza y mantuvo reuniones con sus responsables, con el fin de conocer la realidad de cada uno y poder elegir el momento más adecuado para llevar a cabo la prueba. Asimismo, el Instituto Confucio también habilitó un período especial para solicitar la inscripción de los alumnos de las diferentes escuelas que no mantienen relación con el Instituto Confucio.

 

La foto de las Supervisoras

A día de hoy el Instituto Confucio cuenta con más de 2.000 estudiantes y está centrado en trabajar estrechamente con cada uno de los puntos de enseñanza con los que tiene relación con el objetivo de brindar el apoyo necesario en la enseñanza del idioma y cultura china en la sociedad canaria y conseguir que el Examen de Nivel de Lengua China se convierta en una plataforma de desarrollo.

Entre los pasados 30 de abril y 5 de mayo 2019 tuvo lugar la XXXI Feria del Libro de Las Palmas de Gran Canaria en el céntrico parque San Telmo de la ciudad capitalina. Entre las 30 carpas con las que contaba el evento no podía faltar la de la Universidad de Las Palmas, que cedió un espacio al Instituto Confucio para que llevara a cabo una serie de actividades. Fue un momento ideal para descubrir diversos libros sobre el idioma y la cultura china, los materiales de enseñanza que usan en sus clases e, incluso, asistir a un taller de manualidades abierto al público. Asimismo, tuvo un lugar destacado la conferencia sobre el tercer libro traducido al español de la afamada escritora Sanmao.

El miércoles 1 de mayo, coincidiendo con el festivo, el Instituto Confucio comenzó su actividad. En primer lugar, un grupo de profesores hizo una representación de un cuento tradicional chino, Ma Liang y el pincel mágico, que hizo las delicias de grandes y pequeños. Asimismo, no dejaron indiferente a nadie los "pandas" y la realización de las pinturas gouache, que consiguieron atraer la atención del público más pequeño que permaneció sentado en el suelo mirando con gran interés.

Escena de la representación del cuento tradicional chino

A continuación dieron comienzo los talleres de cuerdas y de origami que provocaron que la pequeña alfombra estuviera completamente ocupada por niños que hacían volar sus cuerdas mientras aprendían a hacer pulseras o tobilleras para ellos y sus familiares presentes.

Escena de los talleres de manualidades

Mientras tanto, sobre una pequeña mesa un poco apartada, algunos profesores enseñaban a los niños el arte de la papiroflexia y les obsequiaban con pequeñas grullas, aviones, barcos o estrellas de la suerte.

Escena de los talleres de manualidades

Hubo que esperar a la tarde del 5 de mayo para que el Instituto Confucio, junto con las editoriales Rata Books y Bilenio Publicaciones, diera comienzo a la conferencia de presentación del tercer libro traducido al español de la afamada escritora Sanmao, Diarios de Ninguna Parte. Una obra en la que la autora repasa las escenas más importantes de su vida desde su infancia y juventud en Taipei hasta los hermosos años de amor con su esposo José, así como sus etapas más oscuras. Una obra en la que teje sus sueños, recuerdos y pesadillas de una manera emocional, simple y enérgica que ha atraído a millones de lectores asiáticos y ahora también podrá hacerlo en español.

 

Escena de la conferencia de la presentación del nuevo libro

La conferencia estuvo presidida por la Sra. María del Carmen Castellano Rodríguez, del Patronato de Turismo de la Ciudad de Telde, los Codirectores del Instituto Confucio, el Sr. Xavier Lee y la Sra. Liu Xucai, y la presidenta de la Asociación Canarias China y amiga personal de Sanmao y guardiana de su memoria, la Sra. Nancy Chan.

Para la ocasión, la carpa y sus alrededores estaban a rebosar de una audiencia entregada al evento que comenzó con la declamación del poema El olivo de mis sueños y que contó con la presencia de viejos amigos y vecinos de Sanmao. Fueron estos los que recordaron que como escritora china que una vez vivió en Gran Canaria, Sanmao utilizó sus palabras, acciones y una personalidad única para influir en la vida espiritual de generaciones que aun la recuerdan.

Finalmente, Inés Jiménez Martín, consejera de Turismo del Cabildo de Gran Canaria, presentó a la Sra. Directora Liu Xucai el folleto turístico de Gran Canaria para poner punto y final al evento con una foto de grupo.

La consejera de Turismo del Cabildo de Gran Canaria (tercera por la izquierda), los Codirectores del Instituto Confucio y amigos de Sanmao.

La Feria del Libro de Las Palmas de Gran Canaria, que fue fundada en 1988 y ocupa un lugar destacadísimo en el archipiélago, atrajo este año a lo más granado de las letras españolas, con la participación de más de 50 escritores españoles y canarios y 80 editoriales. Mientras esto ocurría en el mencionado Parque San Telmo, en las islas de La Palma, Tenerife y Fuerteventura también celebraban sus correspondientes ferias del libro, dando pie a una Feria del Libro Conjunta que se ha convertido en una de las principales características del evento en las Islas Canarias.

El pasado 29 de abril 2019, el Instituto Confucio de Las Palmas organizó en el Club La Provincia una interesante conferencia de carácter cultural bajo el título: "Tres imágenes femeninas en el cine contemporáneo chino".

La conferencia corrió a cargo de las profesoras de la Universidad de Pekín Dai Jinhua y He Guimei y estuvieron presentes autoridades como Lü Wenna, Codirectora del Instituto Confucio de Granada, y Xavier Lee y Liu Xucai, Codirectores del Instituto Confucio de la Universidad de Las Palmas. Asimismo, asistieron más de un centenar de personas entre las que se encontraban estudiantes del Instituto Confucio, de la Universidad de Las Palmas, profesores e interesados en general.

Por lo que respecta a las conferenciantes, la profesora Dai Jinhua, además de ser una de las pioneras del feminismo en China, es la directora del Centro de Estudios Cinematográficos y Culturales de la Universidad de Pekín, consagrado a la investigación de la relación entre medios de comunicación, cine y género. Caracterizada por su rigurosidad y una visión vanguardista, ha obtenido importantes reconocimientos entre los que se encuentran el Premio a la Excelencia en Investigación en Ciencias Sociales de Beijing y el Curso Nacional de Calidad. Por su parte, la profesora He Guimei se dedica principalmente al estudio de la literatura del siglo XX., la historia del pensamiento y la crítica cultural contemporánea.

Antes de la conferencia, el periodista Alberto García Saleh les hizo una entrevista en exclusiva que fue recogida en el periódico La Provincia el 30 de abril en un artículo titulado "La mujer china en la globalización". En ella, pidió a la profesora Dai que diera su opinión sobre las diferencias que ha podido apreciar en estos días en España entre el estatus social de las mujeres españolas y las chinas. Según su opinión, las mujeres españolas son muy entusiastas e independientes y tienen muchas similitudes con las mujeres chinas, sin embargo, todavía deben enfrentarse a grandes retos sociales. La casualidad quiso que durante su visita se produjeran las elecciones generales en España, por lo que la profesora Dai aprovechó para desear que el nuevo gobierno haga avances en los derechos de las mujeres para que estas alcancen un mayor bienestar.

Artículo en La Provincia

La conferencia, dirigida por el Codirector del Instituto Confucio, el profesor Xavier Lee, comenzó con la intervención de la profesora Dai Jinhua, que hizo referencia a la celebración del centenario del Movimiento del Cuatro de Mayo que se celebra estos días en la Universidad de Pekín, e indicó que el cambio más importante en estos 100 años de modernización de China es que las mujeres chinas se han hecho visibles en el escenario social. Explicó que esto es especialmente obvio después de 1949, momento desde el cual China ha logrado una verdadera igualdad entre hombres y mujeres que podría ser entendida como que, en cierto sentido, China estuvo a la vanguardia en ese campo, a pesar de compartir hoy muchos de los problemas que afectan al resto del mundo.

Conferencia de las dos profesoras

A continuación, la profesora He Guimei analizó las tres imágenes femeninas más populares en el cine contemporáneo de China, Li Shuangshuang, Lu Wenting y Du Lala, relacionándolas con los procesos históricos de cambio de la China moderna así como con las “tres formas de organización” y los “tres problemas de clase” durante los periodos de Mao Zedong, Deng Xiaoping y el siglo XXI. Para ilustrar sus palabras hizo uso de una serie de imágenes con las que mostró vívidamente las características generales de las mujeres chinas durante el período del "Gran Salto Adelante" (era revolucionaria), "Nueva Era" (era de la reforma) y el periodo contemporáneo de la globalización.

Tras la finalización de la intervención de la profesora He, la profesora Dai hizo uso de algunas experiencias personales para ayudar a la audiencia a entender las figuras femeninas en torno a las cuales giraba la conferencia y, por ende, la imagen de la mujer en diferentes períodos de la China contemporánea, los cambios en que ha vivido la sociedad china y la importancia del papel del cine en esos cambios. Estas referencias personales provocaron que el público femenino se identificara con sus palabras, lo que demuestra que aunque China y España están muy lejos, las mujeres, sean de donde sean, están en constante lucha por el derecho a la igualdad tratando de equilibrar la relación entre la familia y el trabajo.

Por su parte, los estudiantes de la universidad y del Instituto Confucio no desaprovecharon la oportunidad para practicar el idioma en el que tantas horas han invertido e hicieron multitud de preguntas relacionadas a la creciente clase media, la homosexualidad, las políticas de control de la natalidad, el Día Internacional de la Mujer, el género en la era digital, etc. Todo ello generó un clima propenso para el debate entre las profesoras y los estudiantes que hicieron que las dos horas que se habían planeado para el evento se quedaran cortas.